Retour : Page Principale > Sommaire des traductions

Traduction du monde Atelier


Monde : ateliers, projets et forums/

World : teams, projects and forums


Projets et Forums/

Projects and forums


Liste des projets et forums de Tela Botanica
Projects list and forums from Tela Botanica
Créez votre projet... - Create your project

- Toute personne inscrite au réseau Tela Botanica peut demander à créer un forum de discussion ou monter projet collaboratif-All register people from the Tela Botanica Network can create a chat room or conceive in collaboration other project .
- Voir la démarche en détail - See the detail step
- Titre des projets et des forums - Projects and forums Title


- Actualisation de la cartographie des Ptéridophytes - Cartography updating about ptéridophytes
- Actualités de la botanique - Botanical news
- African Plant Initiative - Montpellier -
- Amorphophallus et Aracées - Amorphophallus and Araceae
- Arbres et arbustes tropicaux- Trees and tropical bushes
- Arbres Vénérables - Old trees
- Bibliographie botanique - Botanical bibligraphy
- Bibliographie ptéridologique - Pteridology bibliography
- Botanique en Normandie - Normandie botanical
- Botanique générale - General botanical
- Bryophytes - Bryophyta
- Cartographie de la flore du RhĂ´ne - Rhone flora cartography
- Chorologie départementale - Departmental chorology
- Commission botanique de Tela Botanica - Botanical commission from Tela Botanica
- Découvertes des graminées - Graminaceous plants discovery
- DĂ©termination de plantes - Plants determination
- Echanges de Végétaux - Plants exchange
- Ethnobotanique - Ethnobotanical
- Flora Septentrionalis -
- Flore d'Afrique du Nord - North Africa flora
- Flore de Guadeloupe et de Martinique - Guadeloupe and Martinique flora
- Flore de la RĂ©union - Reunion flora
- Flore de Wallonie - Wallonie Flora
- Flore du département de l'Ain - L'Ain departement flora
- Flore du RhĂ´ne - RhĂ´ne flora
- Flore Ă©lectronique (eflore)
- Flore menacée d'Afrique du Nord - North Africa flora threatened
- Flore Tropicale - Tropical flora
- ForĂŞt (Tela-Sylva) - Forest (tela- Sylva)
- Gestion Nature - Nature management
- Index de la Flore de France (BDNFF) - French flora index
- INFLORALHP Atlas de la Flore des Alpes de Haute Provence - Alpes de Haute Provence flora atlas
- Inventaire des Arboretums - Forest garden inventory
- Les noms vernaculaires des plantes - Vernicular plants names
- - Lichens - Lichens
- Orchidées (liste Apifera) - Orchids (Apifera list)
- Orchidées de la région du Cap (Afrique du Sud) - Cap orchids( South of Africa)
- Orchidées de Madagascar - Madagascar orchids
- Outils de terrain pour la saisie de listes de plantes - Field tools to enter plants list
- Outils pour la gestion des photos de plantes - Tools to manage plants photography
- Plantes carnivores - Carnivorous plants
- Plantes des zones humides - Humid area plants
- Plantes envahissantes - Invasive plants
- Plantes et légendes - Plants and legends
- Plantes messicoles - Grainland plants
- Plantes pachycaules (caudex) - Pachycaules plants
- Recensement des herbiers de France- Census French herbaria
- Site Internet Tela Botanica- The Tela Botanica website
- Synthèses des forums Tela Botanica - The tela Botanica Forums synthesis
- Tableaux phytosociologiques - phytosociological panels
- Toil'd'Ă©pices - toil' d'Ă©pices
- Vulgariser la botanique - Popularize the botany
- Xper Botanica - bases de données botaniques - Xper Botanica - botanical database
- Xper Botanica - outils informatiques - Xper Botanica - computer tools



Quelques explications/
Few explanations
Les "ateliers" de Tela Botanica - "Teams" from The Tela Botanica

Un atelier dans le réseauTela Botanica, est un espace Internet (virtuel) dans lequel des membres du réseau peuvent se regrouper pour échanger des informations ou mener un projet en commun.
A team in the Tela Botanica Network, is an internet space (virtual) in which members network can join to share information or to manage common project. A team has its disposal severals collaborative working tools, and notably:
Un atelier dispose ainsi de plusieurs outils de travail collaboratifs, notamment :

  • * un forum de discussion pour Ă©changer collectivement des informations, consultable en ligne ou par envoi de courriels dans votre messagerie - A chat room to share collectively information, consultable online or by sending email in your electronic mail.
  • * une bibliothèque permettant de stocker des documents partageables par tous : textes, photos... que l'on peut regrouper par dossiers - a library allowing to stock documents which can be share by all : text, photography. It can be grouped by dossier.
  • * un Wikini, tableau noir collaboratif sur lequel tout le monde peut Ă©crire très facilement - A Wikini, a collaborative black panel in which everybody can write.
  • * Ă©ventuellement une adresse Internet renvoyant vers un site exterieur au rĂ©seau (projets externes) - And also an Internet address sending towards a websit outside of the Network (outside projects).

Un atelier est caratérisé par le projet qu'il accueil ainis que par la nature de ce projet. Certains projets ne comportent qu'un forum d'échanges thématique, d'autres sont le siège d'une intense activité collaborative. - A team is characterized by the project itself and nature of this project . Certain project have got only forum of thematic system and other have got an intensive activity.

Un projet est ainsi caratérisé dans le cadre de l'atelier qui l'accueil par :
A project is characterized by team which receive it by :
  • * une fiche descriptive et un rĂ©sumĂ© prĂ©cisant la nature et le contenu du projet - descriptive document and a resumĂ© which explains nature and content project.
  • * un coordonnateur ou plusieurs coordonnateurs en charge de l'animation du projet - one or several co-ordinator working on animation project.
    • * une liste de contributeurs inscrits au projet (ou au forum, si le projet se rĂ©duit Ă  un seul forum) a register list which contributes to the project ( or forum if project is reduced to one forum).

Les "projets" de Tela Botanica - The Tela Botanica "projects"
DĂ©finition - Definition

Un "projet" Tela Botanica est un projet conduit dans le cadre du Réseau et visant à produire un résultat utilisable par une partie des membres du Réseau, ou plus généralement par tout ou partie de la communauté des botanistes francophones.- A Tela Botanica project is a project managed on network and make usable results by members network or by french speaking botanists.
Création d’un projet - Project creation

Toute personne inscrite au réseau Tela Botanica peut demander à créer un forum de discussion ou monter projet collaboratif. Pour cela il suffit d'en faire la demande par courriel à accueil@tela-botanica.org - All people registered to Tela Botanica can solicit to create a chat room or make a collective project. For that you can apply by electronic mail to accueil@tela-botanica.org.

La demande est alors soumise au Comité de Pilotage du réseau qui la discute et donne son avis. Les principaux critères de recevabilité de la demande sont : - Request is transmited to piloting commitee of Network who discuss it and give their opinion. The main admissibilty criterion about the request are :

  • * d'avoir un rapport avec la botanique - to have a good rapport with botanical
  • * de ne pas avoir un but exclusivement marchand - Don't to have exclusively profit objectives
  • * de respecter l'Ă©thique du rĂ©seau en matière de respect des personnes et de partage de l'information (publication des donnĂ©es sous licence creative commons)- to respect network ethics ( respect people and share information : publication of the database undercreative commos licens).

Si la demande est acceptée, un membre de l'équipe permanente du réseau ouvre alors un atelier dont il "remet les clés" à la personne qui a formulé la demande et en assure la coordination.- If request is accepted, one of the permanent team member from network open a team to the person who did the request and who is head of this project.
Coordination des projets - Project coordination

Il importe que les projets aient le maximum d'autonomie pour définir leurs objectifs et suivre leur propre rythme de développement, mais il est tout aussi important que les projets harmonisent leurs développements et coordonnent leurs actions. Projects must have an maximun autonomy to define objectives and follow their own developement rythme , but it is also important that projects harmonize their developpement and coordinate their actions.

La coordination entre tous les projets est assurée par un Comité de Pilotage dont le rôle consiste à :
Coordination between all projects is managed by piloting commitee whose the job consists to :
  • * analyser, sĂ©lectionner et accompagner les projets qui seront conduits par les membres dans le cadre du RĂ©seau (cf crĂ©ation ci-dessus), -analyze, select and accompagny all project which are managed by members network ( cf creation above)
  • * assurer la coordination et l'harmonisation des dĂ©veloppements entre tous les projets, - assure the coordination and harmonization of the developements between all projects.
  • * suggĂ©rer Ă  l'Association gestionnaire toute proposition susceptible d'amĂ©liorer le fonctionnement du RĂ©seau et d'en accroĂ®tre l'activitĂ© et l'utilitĂ©.- suggest to manager association all proposal which can improve network functioning and increase productivity and utility.

Le comité de pilotage du réseau est composé par : The piloting commitee of network is composed by :

  • * l'ensemble des chefs des projets en cours de rĂ©alisation, - all the project head which are realizing.
  • * les salariĂ©s permanents de l'Associations Tela Botanica, - permanent employees from the Tela Botanica association.
  • * les membres du conseil d'administration de l'Association. - members of the board of trustees from the association

Le Comité de Pilotage est animé par un membre de l'Association Tela Botanica et dispose des mêmes moyens logistiques que tous les autres projets. The piloting commitee is managed by a member from Tela Botanica and has at its disposal even logistical mean than other projects.
Financement des projets - The financing of projects

Le Réseau TELA BOTANICA ne dispose pas de source de financement spécifique pour chaque projet, par contre le réseau met ses moyens logistiques au service de tous les projets. Les sources de financement possibles des projets sont : - The tela Botanica network doesn't dipose specific financing to each project, but the network put at diposal specific mean to all projects.The financing source possible to the projects are :

  • * les subventions en provenance d'organismes publics motivĂ©s par l'intĂ©rĂŞt du projet, attribuables par les collectivitĂ©s locales, les instances dĂ©partementales, rĂ©gionales, nationales ou europĂ©ennes, - subsidy which come from public organizations interested by the project, atributable by local collectivity, departemental ,regional, national and european authority,

  • * les dons effectuĂ©s par des mĂ©cènes souhaitant soutenir le projet et y associer leur image, - the gift done by maecenas who wish to help the project and affiliate their image.

  • * les souscriptions correspondant Ă  des ventes prĂ©alables faĂ®tes par des utilisateurs institutionnels, des collectivitĂ©s et des particuliers, - Subscription correspondent to preliminary sale done by institutional user, collectivity and individual.
  • * les ventes directes des produits et services, - direct sale about products and service

Il est animé par un membre de l'Association Tela Botanica et dispose des mêmes moyens logistiques que tous les autres projets. - It is managed by a member from Tela botanica association and has at its dispoal even logistical mean than all other projects.
Moyens logistiques fournis par le RĂ©seau - logistical mean given by network

Les moyens que Tela Botanica peut mettre au service de chaque projet sont les suivants :
The Tela Botanica mean that can be put at service of each projects are :
  • * une page de prĂ©sentation sur le site Internet du RĂ©seau,- a web page of presentation on network website
  • * un forum de discussion spĂ©cifique au thème du projet, - a specifical chat room about topic of the project
  • * un porte document pour mettre des fichiers en ligne - a document case to put fichier online
  • * un Wikini, espace permettant une rĂ©daction collaborative - A wikini is a space which permits to have a collective composition
  • * un annuaire des personnes inscrites au projet -a person directory who are register to the project

Par ailleurs, vous diposez des ressources du réseau pour faire connaître votre projet et intégrer ses résultats sur le site Internet de Tela Botanica. Ainsi vous disposez gratuitement de :
Besides, you will have network resource to do know your project and integrate its results on the Tela Botanica website. Thus, you complimentary dispose of :
  • * un accès en Ă©criture aux actualitĂ©s du RĂ©seau pour informer l'ensemble des botanistes,
a writing acces to the network news to inform all botanists.
  • * une intĂ©gration du travail sur le site Internet du RĂ©seau.
an integration work on network website.
  • * une assistance informatique, notamment pour la mise en place des bases de donnĂ©es.
a computer assistance notably for align database.
  • * une assistance juridique pour aider Ă  rĂ©soudre les problèmes de propriĂ©tĂ© intellectuelle.
a judicial assistance for help to resolver issues about intellectual property
  • * la reprĂ©sentation morale du projet vis-Ă -vis des tiers extĂ©rieurs via l'Association,
moral representation abouit project vis-Ă -vis some third exterior via the association
  • * si nĂ©cessaire, la gestion financière du budget.
if it is necessary, the financial management about project
Arbre des projets
Projects tree
Tous les projets seront représentés dans un arbre, selon le schéma architectural suivant :
All projects will be represent in a tree, according to the following architectural diagram :
  • * le tronc est reprĂ©sentatif du comitĂ© de pilotage qui assure le lien entre tous les projets
The trunk is representative of the piloting commitee who are doing link between all projects
  • * les branches sont de longueur proportionnelle aux nombre de projets liĂ©s
The limb have got a proprortional length to the project number which are liked
  • * le libellĂ© de la branche est le nom abrĂ©gĂ© du projet et il renvoie vers la page descriptive du projet (tableau de bord)
The limb wording is the abridged name of project and it sends back to the descriptive page of the project
  • * le nombre entre parenthèse donne le nombre de personnes participant au projet (groupe de travail et auditeurs) et renvoie vers la liste de discussion du projet (si elle existe) Ă  la page des membres
number which is in bracket gives the chat room list about project (if it is created) to the page of members
  • * la feuille terminale est coloriĂ©e en fonction du nombre de messages de la dernière semaine de la liste de discussion et renvoie vers les messages de la liste.
the final paper is colored according to the chat room list number of the next week and it sends back to the message list.



Mes préferences/

My preferences

Liste des projets/
Projects list and forums from Tela Botanica

Vous n'êtes pas identifié. Identifiez-vous pour accéder à vos projets ou pour vous inscrire aux projet
You are not identify. You must identify to have acces to your projects or to register about project.
Les autres projets du réseau - Other network projects
Liste des projets - projects list
Actualisation de la cartographie des Ptéridophytes-Cartography updating about ptéridophytes
Actualités de la botanique- The botanical news
African Plant Initiative - Montpellier -
Amorphophallus et Aracées -Amorphophallus and Araceae
Arbres et arbustes tropicaux -Trees and tropical bushes
Arbres Vénérables -Old trees
Bibliographie botanique-Botanical bibligraphy
Bibliographie ptéridologique-Pteridology bibliography
Botanique en Normandie-Normandie botanical
Botanique générale-General botanical
Bryophytes-Bryophyta
Cartographie de la flore du RhĂ´ne-Rhone flora cartography
Chorologie départementale-Departmental chorology
Commission botanique de Tela Botanica-Botanical commission from Tela Botanica
Découvertes des graminées.-- Graminaceous plants discovery
DĂ©termination de plantes-Plants determination
Echanges de Végétaux-Plants exchange
Ethnobotanique-Ethnobotanical
Flora Septentrionalis-
Flore d'Afrique du Nord-North Africa flora
Flore de Guadeloupe et de Martinique-Guadeloupe and Martinique flora
Flore de la RĂ©union-Reunion flora
Flore de Wallonie-Wallonie Flora
Flore du département de l'Ain-L'Ain departement flora
Flore du RhĂ´ne-RhĂ´ne flora
Flore Ă©lectronique (eflore)
Flore menacée d'Afrique du Nord-North Africa flora threatened
Flore Tropicale-Tropical flora
ForĂŞt (Tela-Sylva)-Forest (tela- Sylva)
Gestion Nature-Nature management
Index de la Flore de France (BDNFF)-French flora index
INFLORALHP Atlas de la Flore des Alpes de Haute Provence-Alpes de Haute Provence flora atlas
Inventaire des Arboretums-Forest garden inventory
Les noms vernaculaires des plantes-Vernicular plants names
Lichens- lichens
Orchidées (liste Apifera)-Orchids (Apifera list)
Orchidées de la région du Cap (Afrique du Sud)-Cap orchids( South of Africa)
Orchidées de Madagascar-Madagascar orchids
Outils de terrain pour la saisie de listes de plantes-Field tools to enter plants list
Outils pour la gestion des photos de plantes-Tools to manage plants photography
Plantes carnivores-Carnivorous plants
Plantes des zones humides-Humid area plants
Plantes envahissantes- invasive plants
Plantes et légendes-Plants and legends
Plantes messicoles-Grainland plants
Plantes pachycaules (caudex)- Pachycaules plants
Recensement des herbiers de France-Census French herbaria
Site Internet Tela Botanica- The Tela Botanica website
Synthèses des forums-The tela Botanica Forums synthesis
Tableaux phytosociologiques-phytosociological panels
Toil'd'Ă©pices-Toil' d'Ă©pices
Vulgariser la botanique-Popularize the botany
Xper Botanica - bases de données botaniques-Xper Botanica - botanical database
Xper Botanica - outils informatiques-Xper Botanica - computer tools


Informations/

Informations

Definition d'un projet Tela Botanica/
Definition about the Tela Botanica project
Un "projet" Tela Botanica est un projet conduit dans le cadre du Réseau et visant à produire un résultat utilisable par une partie des membres du Réseau, ou plus généralement par tout ou partie de la communauté des botanistes francophones.- A Tela Botanica project is a project managed by network where th objective is to produce a usable result by all or part of the French speaking botanists community.

Un projet dispose ainsi de plusieurs outils de travail collaboratifs, notamment :
A projes has at its disposal several cooperative working tools and notably:
  • * un forum de discussion pour Ă©changer collectivement des informations, consultable en ligne ou par envoi de courriels dans votre messagerie. Ce forum peut ĂŞtre gĂ©rĂ© par Yahoo ou par Tela Botanica.
A chat room to share informations cooperatively, consultable on line or by sending emails. This forum can be managed by Yahoo or by Tela Botanica.
  • * une bibliothèque permettant de stocker des documents partageables par tous : textes, photos... que l'on peut regrouper par dossiers
A library which permits to stock documents that can be share by all : text, photography...we can join us by dossiers.
  • * un  Wikini1, tableau noir collaboratif sur lequel tout le monde peut Ă©crire très facilement
A wikini1, a cooperative black panel which everybody can writ easily.
  • * Ă©ventuellement une adresse Internet renvoyant vers un site exterieur au rĂ©seau (projets externes)
An Internet address possibly which sending to an exterior network (external projects).
Certains projets ne comportent qu'un forum d'échanges thématique, d'autres sont le siège d'une intense activité collaborative.
Certain project have got only one thematic forum of exchange, others are a place of an intensive and collaboaritive activity.
Un projet est ainsi caratérisé par : the project is characterized by :

  • * une fiche descriptive et un rĂ©sumĂ© prĂ©cisant la nature et le contenu du projet
a descriptive document and a summary about nature and content of the project.
  • * un coordonnateur ou plusieurs coordonnateurs en charge de l'animation du projet
one or several co-ordinator who manage animation of the project
  • * une liste de contributreurs inscrits au projet (ou au forum, si le projet se rĂ©duit Ă  un seul forum)
a list of contributor who are registered to the project( or in the forum if project is reduces to one forum).
  • Un Wiki est un système d'Ă©dition interactif permettant Ă  plusieurs personnes de rĂ©diger un document collectif sur Internet.A wikini is a publishing interactive system which permits to several people to writ a collective document on Internet.

Les Wiki se dĂ©clinent en de nombreuses distributions (openWiki,  PhpWiki...). Wikini est la distribution adoptĂ©e par Tela Botanica elle a Ă©tĂ© mis en place par David DELON.
Wikini bifurcate in several distribution (openWiki,  PhpWiki...).Wikini is the distribution adopted by Tela Botanica and realised by David DELON.
Des informations sur Wikini sont accessibles Ă  l'adresse suivante : http://www.wikini.net
Wikini information are accessible on the following address : http://www.wikini.net



Créez votre projet tela Botanica/
Create your Tela Botanica project
Toute personne inscrite au réseau Tela Botanica peut demander à créer un forum de discussion ou monter projet collaboratif. Pour cela il suffit d'en faire la demande par courriel à accueil@tela-botanica.org
All register people from Tela Botanica Network can ask to create a chat room or manage a collaborative project.For that, you must do the request by email to accueil@tela Botanica.org
Les principaux critères de recevabilité de la demande sont :
The main criterion of the request admissibility are :
  • * d'avoir un rapport avec la botanique-to have a good relation with botany
  • * de ne pas avoir un but exclusivement marchand.don't have exclusivily objectives of sales
  • * de respecter l'Ă©thique du rĂ©seau en matière de respect des personnes et de partage de l'information (publication des donnĂ©es sous licence creative commons)- to respect the network ethics for respect of people and the inforamation dividing up.

La demande est alors soumise au Comité de Pilotage du réseau qui la discute et donne son avis. Si la demande est acceptée, un membre de l'équipe permanente du réseau ouvre alors un atelier dont il "remet les clés" à la personne qui a formulé la demande et en assure la coordination.
Coordination des projets
Request is given to the piloting commitee from the network which discuss its et they give their opinion. If the request is accepted, a permanent network member open a team .the person who did the request manages the project.
Project coordination

Il importe que les projets aient le maximum d'autonomie pour définir leurs objectifs et suivre leur propre rythme de développement, mais il est tout aussi important que les projets harmonisent leurs développements et coordonnent leurs actions.
Projects must have an maximum autonomy to define their objectives and to follow their own rythm of development but it is also important that projects harmonize teir development and coordinate their action.
La coordination entre tous les projets est assurée par un Comité de Pilotage dont le rôle consiste à :
Coordination between all projects is managed by the piloting commitee whose the working is to :
  • * analyser, sĂ©lectionner et accompagner les projets qui seront conduits par les membres dans le cadre du RĂ©seau (cf crĂ©ation ci-dessus),
analyse, select and accompany all projects which are managing by network members
  • * assurer la coordination et l'harmonisation des dĂ©veloppements entre tous les projets,
assure coordination and harmonization development betwen all projects
  • * suggĂ©rer Ă  l'Association gestionnaire toute proposition susceptible d'amĂ©liorer le fonctionnement du RĂ©seau et d'en accroĂ®tre l'activitĂ© et l'utilitĂ©.
suggest to the manager association all proposal which could improve network functioninig and to increase activity and utility.
Le comité de pilotage du réseau est composé par :
The piloting commitee is composed by :
  • * l'ensemble des chefs des projets en cours de rĂ©alisation,
all projects bosses which are beeing realized
  • * les salariĂ©s permanents de l'Associations Tela Botanica,
permanent employees frolm the Tela Botanica association
  • * les membres du conseil d'administration de l'Association.
members from board of trustees of the association

Le Comité de Pilotage est animé par un membre de l'Association Tela Botanica et dispose des mêmes moyens logistiques que tous les autres projets.
The piloting commitee is managed by members from Tela Botanic assciation an has at its disposal the same logistic tools than the other projects.

Financement des projets
The project financing
Le Réseau TELA BOTANICA ne dispose pas de source de financement spécifique pour chaque projet, par contre le réseau met ses moyens logistiques au service de tous les projets. Les sources de financement possibles des projets sont :
The Tela Botanica network haven't got a source of specific financing for each project but Network put at its diposal his logistic means for all projects. The possible financing source about projects are:
  • * les subventions en provenance d'organismes publics motivĂ©s par l'intĂ©rĂŞt du projet, attribuables par les collectivitĂ©s locales, les instances dĂ©partementales, rĂ©gionales, nationales ou europĂ©ennes,
subsidy from public organims interested by the project, which are given by local collectivity,departemental, national or european authorities.
  • * les dons effectuĂ©s par des mĂ©cènes souhaitant soutenir le projet et y associer leur image,
gifts given by maecenas who wish participate to the project and join their image
  • * les souscriptions correspondant Ă  des ventes prĂ©alables faĂ®tes par des utilisateurs institutionnels, des collectivitĂ©s et des particuliers,
subscriptions corresponding to preliminary sales had been done by institutional users, collectivity and individual
  • * les ventes directes des produits et services,
direct sales of product and service
Il est animé par un membre de l'Association Tela Botanica et dispose des mêmes moyens logistiques que tous les autres projets.
It is managed by an association member and has at its diposal the same logistic means than all other projects.
Moyens logistiques fournis par le RĂ©seau
Logistic means given by Network

Les moyens que Tela Botanica peut mettre au service de chaque projet sont les suivants :
The Tela Botanica means can put at disposal of each project are the following :

  • * une page de prĂ©sentation sur le site Internet du RĂ©seau, a presentation page on the website from network
  • * un forum de discussion spĂ©cifique au thème du projet, a specific chat room from the project subject
  • * un porte document pour mettre des fichiers en ligne, a document case to put online data sheet
  • * un Wikini, espace permettant une rĂ©daction collaborative, a Wikini is a space allowing to a collaborative writing
  • * un annuaire des personnes inscrites au projet, a directory of people registered in the project

Par ailleurs, vous diposez des ressources du réseau pour faire connaître votre projet et intégrer ses résultats sur le site Internet de Tela Botanica. Ainsi vous disposez gratuitement de :
Besides, you have at your disposal network resources to do know your project and put his results on Tela Botanica website.Thus you have got freely :
  • * un accès en Ă©criture aux actualitĂ©s du RĂ©seau pour informer l'ensemble des botanistes,
a writing acces to the network news to inform all botanists
  • * une intĂ©gration du travail sur le site Internet du RĂ©seau.
a working integration on the website from the network
  • * une assistance informatique, notamment pour la mise en place des bases de donnĂ©es.
a comptuter assistance, notably for the database organization
  • * une assistance juridique pour aider Ă  rĂ©soudre les problèmes de propriĂ©tĂ© intellectuelle.
a judicial assistance to help to resolve issues from the intellectual property
  • * la reprĂ©sentation morale du projet vis-Ă -vis des tiers extĂ©rieurs via l'Association,
moral representation of the project vis-Ă -vis exterior third via the association
  • * si nĂ©cessaire, la gestion financière du budget.
If it is necessary, financial management of the budget


Quelques règles de bonne conduite/
Few rules for a good behaviour
Quelques règles de bonne conduite, et surtout de bon sens, pour interagir sur les forums de discussion
Few rules for a good behaviour and especially a good sense to interact on chat room

1 - ne pas répondre systématiquement à toutes les interventions et laisser les autres s'exprimer.
Don't systematically answer to all intervention and let the others to express

2 - ne pas se prendre trop au sérieux. Cela ne marche pas et, de toute façon, les cimetières sont remplis de gens uniques et irremplaçables.
Don't take you too seriously.that don't function and anyhow cemetery are filled of people who are unique and irreplaceable

3 - éviter l'humour (surtout l'humour au 2e degré) qui est souvent mal compris dans les débats écrits lorsqu'on ne connaît pas les autres participants personnellement. Ou alors signalez-le clairement, par des frimousses (= smileys) par exemple.
Avoid humor ( especially this of the seond degree) which is often misunderstood on the written debate when we don't know the other participant. or you can signal it by a smiley for example

4 - se relire avant d'expédier un message.
Read again before sending a message

5 - relire plusieurs fois un message avant d'y répondre. On remarque souvent que des abonnés trop pressés répondent à un message complètement à côté de la plaque, simplement parce qu'ils n'ont pas pris le temps de lire attentivement ce qui est écrit ni d'essayer de comprendre correctement le point de vue de l'autre personne.
Read again several time a message before to answer it.We often notice that subscriber too hurried not answer really good to the question because they don't take time to read what it is written with carrefully and they don't try to understand the differents point of view.

6 - ne pas répondre "à chaud" si on sent que l'on s'emporte (Voeu pieux ;-)
Don't participate to a debate if you fell you are getting irritated

7 - préciser ses sources autant que possible. Eviter les affirmations gratuites, les simples rumeurs, et fournir des références sérieuses et précises qui permettent au lecteur d'approfondir le sujet traitée (de préférence sous forme d'URL plutôt que de textes copiés/collés).
specify his source. Avoid free affirmation, rumors and give always seriously and precis references which permit to other members to improve the subject studied ( form URL rather than text which are duplicated-stuck)

8 - éviter de reproduire inutilement l'intégralité du message auquel on répond, surtout s'il est long. Extraire les citations significatives pour ne pas encombrer inutilement les BAL des autres qui débordent déjà (pensez notamment à ceux qui reçoivent les messages en envoi groupé, sur Tela-B, c'est une cata').
Avoid to reproduce uselessly the whole of message especially if it is long. Extract quotation to not encumber uselessly BAL from others which already spill over ( and notably those who receive by sending grouped, on Tela Botanica, it's a disaster)

9 - enfin, soigner un minimum la présentation de son mail, mettre un sujet clair, s'exprimer dans un langage compréhensible par le plus grand nombre...
Finally, you must pay attention to the mail presentation, put a clear subject, to express in a comprehensible language for all
- etc...

En fait toute règle qui fait appel au bon sens, même si les règles sont faites pour ne pas être respectées ;-)
In fact, all rules are of a good sense, even rules have been created not to be respected