Retour : Page Principale > Sommaire des traductions

Traduction du Monde Bibliothèque


Monde : Bibliothèque, Adresses, Herbiers / World : library, herbarium addresses


Bibliothèque / Library

Articles

Rechercher parmi 26079 articles : / Search between NNNN articles

  • * Rechercher : / Search :
  • * Auteur : / Writer :
  • * Dans : / Into :
All reviews
Newsletter of the France Botanical Company
Newsletter of the West Center Botanical Company
Newsletter of the Vaucluse Botanical Company
Newsletter of the Savoie Natural History Company
Newsletter of the Ardenne Natural History Company
Newsletter of the French Dendr. Company
SSHNC Newsletter
Newsletter of the Chambérie Myco. and Botanical Company
Newsletter of the Natural History Museums

  • * Zone gĂ©o. : / Geographical area :

Plus d'options / More than choices

ÉLARGIR VOTRE OPTION / EXPAND YOUR CHOICE

Si vous souhaitez élargir votre recherhe à l'ensemble des ressources documentaires de l'enseignement supérieur et de la recherche de la région Languedoc-Roussillon, allez sur le site de la Bibliothèque Ouverte Montpellier Languedoc-Roussillon. / If you wish expand your search to the whole of the documentaries resources of the Languedoc-Roussillon Research Posteducation, go to the Languedoc-Roussillon Montpellier Open Library .

AIDE A LA RECHERCHE : / HELP FOR SEARCH

- Attention aux fautes de frappe : le moteur recherche EXACTEMENT les termes saisis. / Listen to type : the engine search EXACTLY the seized terms.

- Pour rechercher une chaine de mots précise, sélectionnez "Expression Exacte" (ex. : écologie végétale recherchera la correspondance exacte). Pour rechercher chacun des mots saisis, sélectionnez "Mots séparés" (ex. : écologie environnement). Attention ! Le moteur ne comprend ni les symboles + ou -, ni les termes logiques ET, OU, AND, OR... / - To search an exact sequence words , pick "Exact expression" (ex. Vegetal ecology search the exact correspondence). To search each word, pick "Separated words" (ecology environment). Attention ! the engine don't understand neither signs + or - nor logical terms AND, OR...


- Recherche intelligente : si vous saisissez "ortie", le moteur vous retournera toutes les données contenant cette chaîne de caractères : "ortie, sortie, ...". Pour rechercher un terme exact, vous pouvez le mettre entre crochets : "[ortie]". / - Intelligent search : if you enter "botany", the engine lists all datas containing the whole of these letters : "botany, ethnobotany,...". To search an exact term, you can put it between square brackets : "[botany]".

- Seule la zone de saisie "Rechercher" peut contenir plusieurs termes ; les autres champs ne doivent contenir qu'une seule information. / - The only data entry space "Search" can contain several terms. The other fields mustn't contain several information.

- Zone géographique : précisez ici une zone géographique (Pays, nom de département, ville...), ou un code de département Français (34, 29...). / - Geographical area : Specify here one geographical area (Country, the department name, town...) or a French postal code (34,29...).

- Pour obtenir la liste complète des données : n'entrez aucune information dans les champs de saisie, choisissez "Tous" dans les listes déroulantes, puis cliquez sur "Chercher". Pour obtenir toutes les données d'une catégorie spécifique, vous pouvez affiner la recherche en sélectionnant une catégorie. / To obtain the datas complet list : don't enter any information in the data entry fields, choose "All" on the list, then click on "Search". To obtain all datas on the specific category, you can reduce the search selecting one category.

Ouvrages
MĂŞme contenu que dans "articles"

Autres données bibliographiques / Other Bibliographical datas
Bibliographies spécialisées / Specialized bibliography.


  • * Bibliographie des ptĂ©ridophytes (fougères et plantes assimilĂ©es). Cette bibliographie recense les ouvrages français et europĂ©ens sur les ptĂ©ridophytes avec un classement par familles et par rĂ©gions pour la France mĂ©tropolitaine. Plusieurs centaines de rĂ©fĂ©rences sont mentionnĂ©es. / Pteridophytes bibliography (Fern and assimilated plants). This bibliography list the french and european workmanship about pteridophytes with a classification per family and per province for the Metropolitan France.
  • * Livres anciens numĂ©risĂ©s par la bibliothèque universitaire de Strasbourg. Plus d'une trentaines d'ouvrages anciens de botanique accessibles librement en plein texte, rĂ©pertoriĂ©s par le nom de leurs auteurs. / Some old digitize books by the Starsbourg University library. More than about thirty old workmanships about botany are freely accessible, classified by the writer names.

Adresses / Addresses

Catographie
Monde : 377 organismes répertoriés / World : NNN classified organization.

Cliquez sur une zone de la carte pour zoomer. / Click on one map area to zoom

La couleur est proportionnelle au nombre d'organisations. / The colour depends on the organization number.

Avertissement et déni de responsabilité : / Disclaimer and deni of responsability :

La représentation et l'utilisation des frontières, des noms géographiques et autres données employés sur les cartes et utilisés dans les listes, les tableaux, les documents et les bases de données de ce site ne sont pas garanties sans erreurs, de même qu'elles n'engagent pas la responsabilité de l'association ni n'impliquent de reconnaissance officielle de sa part. / The copyright and the use of borders, geographical names and other datas used on the lists, panels, documents and the databases of this website don't guarantee their exactitude. They don't also engage the association's responsability and don't insinuate official gratitude by it.

Chercher un organisme
ELARGIR VOTRE RECHERCHE / EXPAND YOUR SEARCH
Si vous souhaitez élargir votre recherhe à l'ensemble des ressources documentaires de l'enseignement supérieur et de la recherche de la région Languedoc-Roussillon, allez sur le site de la Bibliothèque Ouverte Montpellier Languedoc-Roussillon. / If you wish expand your search to the whole of the documentaries resources of the Languedoc-Roussillon Research Posteducation, go to the Languedoc-Roussillon Montpellier Open Library .

AIDE A LA RECHERCHE : / HELP FOR SEARCH

- Attention aux fautes de frappe : le moteur recherche EXACTEMENT les termes saisis. / Listen to type : the engine search EXACTLY the seized terms.

- Pour rechercher une chaine de mots précise, sélectionnez "Expression Exacte" (ex. : Tela Botanica recherchera la correspondance exacte). Pour rechercher chacun des mots saisis, sélectionnez "Mots séparés" (ex. : association botanique). Attention ! Le moteur ne comprend ni les symboles + ou -, ni les termes logiques ET, OU, AND, OR... / - To search an exact sequence words , pick "Exact expression" (ex. Vegetal ecology search the exact correspondence). To search each word, pick "Separated words" (ecology environment). Attention ! the engine don't understand neither signs + or - nor logical terms AND, OR...

- Seule la zone de saisie "Rechercher" peut contenir plusieurs termes ; les autres champs ne doivent contenir qu'une seule information. / - The only data entry space "Search" can contain several terms. The other fields mustn't contain several information.

- Zone géographique : précisez ici une zone géographique (Pays, nom de département, ville...), ou un code de département Français (34, 29...). / - Geographical area : Specify here one geographical area (Country, the department name, town...) or a French postal code (34,29...).

- Pour obtenir la liste complète des données : n'entrez aucune information dans les champs de saisie, choisissez "Tous" dans les listes déroulantes, puis cliquez sur "Chercher". Pour obtenir toutes les données d'une catégorie spécifique, vous pouvez affiner la recherche en sélectionnant une catégorie. / To obtain the datas complet list : don't enter any information in the data entry spaces, choose "All" on the list, then click on "Search". To obtain all datas on the specific category, you can reduce the search selecting one category.

Statistiques
Statistiques sur les recherches d'organismes / Statistics about searches some organizations

La courbe suivante présente quelques statistiques sur les recherches d'organismes effectuées sur le site de Tela Botanica. / The following curve shows some statistics about the organizations which are searched.

Evolution du nombre de recherches d'organismes / The evolution of the searches number some organizations.

Patientez pour voir le graphique, il est un peu long Ă  charger... / Please, waiting to see the graphic, it is a little long to load...

Sites web

Chercher un site web / Search website
Chercher parmi 132 sites web : / Search between NNN websites

  • * Rechercher : / Search
Separated words
Exact expression
All categories
Mycology
Briology

ELARGIR VOTRE RECHERCHE / EXPAND YOUR SEARCH

Si vous souhaitez élargir votre recherhe à l'ensemble des ressources documentaires de l'enseignement supérieur et de la recherche de la région Languedoc-Roussillon, allez sur le site de la Bibliothèque Ouverte Montpellier Languedoc-Roussillon. / If you wish expand your search to the whole of the documentaries resources of the Languedoc-Roussillon Research Posteducation, go to the Languedoc-Roussillon Montpellier Open Library .

AIDE A LA RECHERCHE : / HELP FOR SEARCH

- Attention aux fautes de frappe : le moteur recherche EXACTEMENT les termes saisis. / Listen to type : the engine search EXACTLY the seized terms.

- Pour rechercher une chaine de mots précise, sélectionnez "Expression Exacte" (ex. : Société Botanique du Vaucluse recherchera la correspondance exacte). Pour rechercher chacun des mots saisis, sélectionnez "Mots séparés" (ex. : botanique Vaucluse). Attention ! Le moteur ne comprend ni les symboles + ou -, ni les termes logiques ET, OU, AND, OR... / - To search an exact sequence words , pick "Exact expression" (ex. Vegetal ecology search the exact correspondence). To search each word, pick "Separated words" (ecology environment). Attention ! the engine don't understand neither signs + or - nor logical terms AND, OR...

- Seule la zone de saisie "Rechercher" peut contenir plusieurs termes ; les autres champs ne doivent contenir qu'une seule information. / - The only data entry space "Search" can contain several terms. The other fields mustn't contain several information.

- Pour obtenir la liste complète des données : n'entrez aucune information dans les champs de saisie, choisissez "Tous" dans les listes déroulantes, puis cliquez sur "Chercher". Pour obtenir toutes les données d'une catégorie spécifique, vous pouvez affiner la recherche en sélectionnant une catégorie. / To obtain the datas complet list : don't enter any information in the data entry fields, choose "All" on the list, then click on "Search". To obtain all datas on the specific category, you can reduce the search selecting one category.

Sites partenaires / Partners website

Sites de référence / References websites
For the moment, any links...

Statistiques / Statistics
Statistiques sur les recherches de site web liés à la botanique

La courbe suivante présente quelques statistiques sur les recherches concernant les sites web effectuées sur le site de Tela Botanica. / The following curve shows some statistics about the websites which are searched on the Tela Botanica Website.

Evolution du nombre de recherches de sites web. / The evolution of the searches number some organizations.
Patientez pour voir le graphique, il est un peu long Ă  charger... / Please, waiting to see the graphic, it is a little long to load...

Herbiers / Herbaria

Localiser des herbiers / Locate some herbaria
France : 57 organismes répertoriés / France : NN indexed organizations

  • > France
Cliquez sur une zone de la carte pour zoomer. / Click on one map area to zoom

La couleur est proportionnelle au nombre d'organisations. / The colour depends on the organization number.

Rechercher un herbier / Search a herbarium
Grouper les résultats : / Group answers :
by 10
by 20
by 50

Le moteur recherche dans tous les champs de la de la base : / The engine search into all base fields.

Vous pouvez utiliser le caractère % pour remplacer n'importe quelle chaine. / You can use the feature % to replace any sequences.

Affichage des données 1 à 20 parmi 57 résultats. / The display of datas 1 to 20 on 57 answers.

Documents sur les herbiers / Herbaria documents
Ducuments de références sur les herbiers / References herbaria documents

Administrer vos herbiers / Register your herbarium
Veuillez vous identifier dans la zone d'identification mise Ă  votre disposition sur ce site. / Please, identify you in the identification space that you have at your disposal on this site.

Note : Veuillez contacter le webmaster si cette zone d'identification est absente. / Please note : contact the webmaster if this identification space is missing.

Mode d'emploi / User's manual
INTRODUCTION

Cher amis, / Dear friends,

Après toute une série de petites rectifications, le moment est venu où le masque de saisie de l'inventaire des herbiers de France nous semble suffisamment fonctionnel pour vous en ouvrir l'accès, sachant que vos critiques et suggestions améneront sans doute à procéder à de nouvelles améliorations. / After some minor rectifications, the data entry form we appear sufficiently operational to open you its access. Your remarks and proposals will permit to make improvement.

Pour avoir accès à ce masque, je vous demande : / To have access to this form, you must :

  • 1. de vous inscrire sur la liste de discussion Tb-herbiers sur Yahoo (en passant par le site de Tela-Botanica = www.tela-botanica.org) ; ce n'est pas une obligation, mais une nĂ©cessitĂ© fonctionnelle puisqu'il s'agit du lieu d'Ă©change des informations sur l'avancement du projet ; / Register you on the debate list : Tb-herbiers on Yahoo (Go on the Tela Botanica website : www.tela-botanica.org) ; It isn't a requirement, but it's just a operational necessity as it's a matter of space to share information bout the project progress ;
  • 2. de vous inscrire au rĂ©seau Tela-Botanica, puis au groupe de travail du projet « Herbiers de France » sur www.tela-botanica.org, en cliquant sur l'onglet « Projets » ; / Register you to the Tela Botanica Network, then to the study group of project about « French herbaria ». On the website www.tela-botanica.org, click on "Projects" tab ;
  • 3. d'envoyer un mail Ă  Alexandre Granier qui vous ouvrira les droits d'accès au site de l'inventaire. / Send a mail to Alexandre Granier and he will give you access to the inventory website.

Vous pourrez alors saisir Ă  votre tour les informations originales sur les herbiers dont vous ĂŞtes responsable ou que vous connaissez. / So, we can take your first information on the herbarium of which you are in charge or of which you know.

Pour le projet herbier, nous avons adapté le système de droits d'accès de Tela Botanica (consultable in extenso sur le site en cliquant sur « documents » sur la page du Projet « Herbiers de France ») de façon à répartir les droits d'accès comme suit : / For the herbaria project, we are adapted the Tela Botanica's access rights system (Consultable in extenso on the website, clicking on "Documents" on the "French herbaria" project page.

Super-administrateurs : les salariés de Tela Botanica, qui peuvent : / Webmasters : The Tela Botanica employees can :

  • * nommer des correspondants rĂ©gionaux (administrateurs) et mettre fin Ă  leurs fonctions / Appoint some regional correspondents and put an end to their roles
  • * nommer des rĂ©dacteurs (modĂ©rateurs) et mettre fin Ă  leurs fonctions. / Appoint some editors (moderators) and put an end to their roles
  • * CrĂ©er, modifier et supprimer toutes les entrĂ©es dans la base / Create, modificate and delete all input in the base.

Administrateurs : les correspondants régionaux, qui peuvent : / Webmasters : The regional correspondents can :

  • * Nommer des rĂ©dacteurs (modĂ©rateurs) dont ils auront la responsabilitĂ©, et mettre fin Ă  leurs fonctions. / Appoint some editors (moderators) of which they are in charge and put an end to their roles.
  • * CrĂ©Ă©r des entrĂ©es, modifier et supprimer leurs propres entrĂ©es et celles des rĂ©dacteurs dont ils ont la responsabilitĂ©./ Create input, modificate and delete their own input and the editor's input of which they are in charge.

Modérateurs : ici appelé rédacteurs, qui peuvent :/ Moderators : here called editors, they can :

  • * CrĂ©er des entrĂ©es dans la base, les modifier et/ou les supprimer, mais ne peuvent agir que sur leurs propres entrĂ©es. / Create some input in the base, modificate them and/or delete them, but must work only on their own input.

Les autres niveaux de droits ne seront pas utilisés dans le projet herbier, les personnes hors du projet n'auront pas accès à la base de données en mode « édition ». / The other level rights won't use in the herbarium project, the people out of this project won't access to the database "edition" mode.

Toutes les entrées sont immédiatement visibles sur le site dès qu'elles ont été validées. / All input is immediately visible on the website as soon as it has been validated.

Les quelques herbiers ayant déjà fait l'objet d'une saisie se partagent en deux groupes. / The herbarium which has already been input, are shared in two groups.

Nous avons commencé par tester la validité de la structure générale de la base sur quelques herbiers français à l'aide d'informations accessibles en ligne sur l'Index Herbariorum ; Nous avions initialement envisagé de demander les autorisations nécessaires pour procéder à un transfert automatique de la totalité des informations de l'Index Herbariorum concernant les herbiers français sur notre base de données, en sollicitant le réseau de Tela Botanica de traduire ces informations en Français et de les actualiser. Il semble plus efficace de procéder à l'inverse, c'est à dire que les responsables renseignent leurs herbiers et prennent ensuite contact avec l'Index Herbariorum pour proposer la mise à jour correspondante. L'exemple des saisies récentes montre que les informations recueillies sont très détaillées et du plus grand intérêt. / We have begun by test the validity of the base general structure on some french herbaria with online accessible information in the Index Herbariorum ; Initially, we had envisaged to request the necessary autorizations to proceed to do an automatic data processing of the Index herbariorum about the french herbaria on our database. But, the most efficient is that the person in charge fills about their herborium and then get in touch with the Index Herbariorum to propose the corresponding upgrade.

Nous avons ensuite commencé à saisir les informations concernant MPU, dont les dimensions et l'hétérogénéité nous ont permis d'affronter quelques cas de figures variés. Dans la mesure où nous avions les collections sous la main, nous avons pu résoudre toute une série de problèmes représentatifs de ceux que vous rencontrerez ; les quelques collections d'essai ont été précisément choisies en fonction de la diversité de leurs statuts ou des informations dont nous disposions à leur sujet. Nous espérons ainsi que vous trouverez, en consultant ces exemples, des réponses à une partie des questions que vous vous poserez en procédant à vos premières saisies. Cette méthode me semble plus facile que la consultation d'un guide détaillé qu'il nous aurait fallu rédiger. Bien entendu, les choix que nous avons été amenés à faire pourront être discutés, et vous proposerez certainement des améliorations ou des modifications justifiées par les caractéristiques propres aux herbiers que vous connaissez. / Then, we have begun to input the information concerning MPU, of which
ampleur and heterogeneity have permit us to face some varied examples. Insofar as we had the collection on hand, we have resolded much representatives difficulties that you will run up against ; some test collections have been precisely selected according to the diversity of statuses and information of which we had at our disposal. We hope that you will find consulting these examples, the answers for your questions when you will effect your first data entry.

AIDE ADMINISTRATION / ADMINISTRATION HELP
Mode d'emploi / Instructions for use

Un petit tutoriel est en cours de construction...Pour le consulter, cliquez sur le lien suivant : turoriel expliquant comment administrer son herbier / A small tutorial is building...To consult it, click on the following link : tutorial explaining how administered his herborium.

NB : le fichier fait 1 Mo / NB : The file dimension is 1 Mo

Merci de nous faire parvenir vos remarques Ă  : accueil@tela-botanica.org / Thanks to make us your observation at : accueil@tela-botanica.org