Retour au sommaire traductions du Site
Retour page précédente

FLEURS / FLOWERS
Les différentes parties / The various parts

Nous ne nous intéresserons qu'au Sous-Embranchement des Angiospermes. /
Here we are concerned only with one sub-phylum of plants which have flowers - the Angiosperms.

La fleur correspond à un ensemble de feuilles modifiées, en enveloppe florale et en organe sexuel, disposées sur un réceptacle. Un pédoncule la relie à la tige. /
The flower consists of a collection of modified leaves, forming a floral envelope around a sexual organ, all arranged on a receptacle. A peduncle links it to the main stem.

Une bractée, sorte de petite feuille, est souvent présente à la base des fleurs, au point d'attache du pédoncule sur la tige. /
A bract, kind of small leaf, is often found at the base of the flowers, at the point where the peduncle is attached to the stem

LE PÉRIANTHE / The perianth

Il correspond à l'ensemble des enveloppes florales : le calice et la corolle.
This is the total floral envelope, consisting of calyx and corolla.

Le calice : / The calyx
Il occupe la position la plus externe. Il est constitué de sépales généralement verts, mais pouvant avoir la couleur de la corolle. Les sépales peuvent être soudés entre eux, sur toute leur longueur ou à leur base./
This is situated on the outer side of the flower. It usually consists of green sepals, but they can have the colour of the corolla. The sepals may be linked to each other, either along all their length or at their base.

Quelques fois il existe des sépales supplémentaires, décalés par rapport aux autres, qui constituent un calicule (Potentilles).
Sometimes, there are some supplementary sepals, off-set in relation to the others. This is called an epicalyx [calicule in French]. (Potentilla).

La corolle : / The corolla
Enveloppe intérieure, formée par l'ensemble des pétales. Généralement de couleur différente du calice. Les pétales peuvent être soudés aux sépales ou entre eux sur une longueur plus ou moins grande, ce qui donne une fleur en cloche ou en tube. /
This sits inside the calyx and consists of the petals. Generally, their colour is different from the sepals of the calyx. The petals may be joined to the sepals or to themselves, and together can become quite long and form a bell-shaped or tube-shaped flower .

Les tépales : / The tepals
Chez les monocotylédones, calice et corolle ont le même aspect, on parle alors de tépales au lieu de sépales et pétales (Colchique, Crocus, Glaïeul, Narcisse...).In the Monocotyledons the Calyx and the Corolla resemble each other. In this case we use the term 'tepals' instead of 'sepals' and 'petals' (Colchicum, Crocus, Gladiolus, Narcissus).

PARTIE MALE OU ANDROCÉE/ The male structures or androecium.

Elle est composée d'étamines. These are the stamens.
Celles-ci sont formées d'un filet qui porte une anthère (grâce au connectif). On peut souvent distinguer 2 loges dans une anthère comprenant chacune 2 sac polliniques qui contiennent les grains de pollen (gamètes mâles). Les étamines peuvent être soudées aux pétales, ou être soudées entre elles par le filet ou même par les anthères.
These have a stem or 'filament' which carries an anther. One can often distinguish two lobes in an anther, the tissue linking them being the 'connective'. Each lobe may contain two pollen sacs, which contain the pollen grains (male gametes). The stamens can be adherent to the petals, or the filaments can be fused together, or even at times the anthers can be fused.

Le pollen est transmis par anémogamie (le vent), entomogamie (les insectes), hydrogamie (l'eau courante) ou par certains oiseaux et mammifères (particulièrement les chauves-souris).

The pollen can be distributed by wind (wind-pollination - or anemophily), insects (insect pollination or entomophily), water (hydrophily), birds or mammals (particularly by bats).


PARTIE FEMELLE OU GYNÉCÉE (PISTIL)/ The female structures, gynoecium or pistil

Le gynécée ou pistil est composé de carpelles, qui sont libres ou soudés. Un carpelle est constitué d'un ovaire, d'un style et d'un stigmate. L'ovaire peut être simple ou composé (par soudure des carpelles), et contient les graines. Un ou plusieurs styles relient le ou les stigmates à l'ovaire. Les stigmates ont pour rôle de capter les grains de pollen.
The female organs, gynoecium or pistil, are composed of carpels, which may be free of fused together. A carpel is composed of an ovary, a style and a stigma. The ovary may be simple or composed (when the carpels are fused), and contains the seeds. One or several styles connect the stigmas to the ovary. The stigmas capture the pollen grains.
L'ovaire peut être libre et visible à l'intérieur de la fleur où il semble dominer les autres pièces florales, on dit alors que l'ovaire est supère. Il peut également être dominé par toutes les autres pièces florales qui semblent prendre naissance à son sommet. L'ovaire est dit infère. Il se trouve alors protégé par le calice qui lui est soudé.
The ovary can be free and visible at the centre of the flower where it can seem to dominate the other parts of the flower. One says then that the ovary is superior. Sometimes the other floral parts are above the ovary and appear to arise from its summit. The ovary is then said to be inferior. It is then protected by the calyx which is fused around it.

FLEURS PARTICULIÈRES
PARTICULAR FLOWERS

L'architecture d'une fleur est le plus souvent basée sur une symétrie radiaire, c'est à dire qu'on ne peut y définir un avant ou un côté (comme chez les renoncules par exemple). De telles fleurs sont dites régulières ou actinomorphes. D'autres fleurs ont une architecture beaucoup plus complexe, basée sur une symétrie bilatérale. On peut donc définir un avant, un côté droit, un côté gauche... Ces fleurs sont dites irrégulières ou zygomorphes. Deux grandes familles de plantes possèdent des fleurs irrégulières : les Papilionacées (ou Fabacées ou Légumineuses) et les Orchidées.
The architecture of a flower is most often based on a radial symmetry, that is to say one cannot define a front or a side (as in a buttercup, for example). Such flowers are said to be regular or actinomorphic. Other flowers have an architecture much more complex, based on a bilateral symmetry. One can identify a front, and a left and right side. The flowers are said to be irregular or zygomorphic. Two large families have such irregular flowers: The Papilionaceae (or Fabaceae or Leguminosae - pea family-) and the Orchidaceae -the orchids-.

La fleur d'une légumineuse est bâtie selon le schéma suivant :
Le calice est soudé, un grand pétale, ou étendard, coiffe le reste de la fleur. Deux pétales, les ailes, sont disposés de chaque côté de la fleur et enveloppent partiellement les deux pétales inférieurs. Ceux-ci sont souvent réunis entre eux et forme la carène. Celle-ci peut prendre la forme d'un bec plus ou moins pointu.
Les étamines sont généralement soudées entre elles et forment un tube autour du pistil.
The flower of a leguminous plant is built according to the following pattern. The calyx is fused; a large petal, the standard, is carried above the rest of the flower. Two petals, the wings, are on each side of the flower and envelop partially the two inferior petals. These themselves are often joined together to form a keel. That keel can take the form, more or less, of a pointed beak.
The stamens are generally fused to each other and form a tube around the pistil.


La fleur d'Orchidée est encore plus complexe. Elle possède 6 tépales en 2 verticilles. Par extension, les 3 tépales du verticille inférieur sont nommés sépales (souvent colorés) et les 3 tépales du verticille supérieur sont nommés pétales. Deux des pétales sont plus ou moins atrophiés, le troisième, au contraire, est très développé et forme le labelle. Il prend diverses formes en fonction des espèces. Les organes sexuels sont rassemblés dans un seul "superorgane", le gynostème. On ne trouve généralement qu'une étamine constituée de 2 masses de pollen, les pollinies, situées au-dessus d'une zone collante, le rostellum ou bursicule en partie issus de la transformation des stigmates.
The orchid flower is yet more complicated. It has 6 tepals in two rows. As before, the lower three are called sepals (oten coloured) and the three upper ones are called petals. Two of the petals are more or less atrophied, the third on the contrary, is very developed and forms the labellum. It takes diverse forms according the species. The sexual organs are gathered together into a 'superorgan', the gynostegium. One finds generally that there is only one stamen, which has two pollen masses, the pollinia, situated above a sticky zone, the 'bursicle' or rostellum which is a projection between the two adjacent stigmatic surfaces.

Autres fleurs particulières, celles des Composées (ou Asteracées) et des Graminées (ou Poacées). Une marguerite, par exemple, n'est pas une fleur, mais un ensemble de fleurs. C'est ce que l'on appelle un capitule (voir plus bas). Chez les Graminées, les fleurs sont réunies au sein d'un épillet.
Other special flowers, those of the Compositae (or Asteraceae) and the Gramineae (or Poaceae). A Marguerite (ox-eye daisy)for example, is not a single flower, but a collection of flowers. It is called a capitulum or 'head'(see further down). In the Gramineae (the grasses), the flowers are united in spikelets.

Les fleurs des Composées sont généralement très petites. Il en existe deux types The flowers of Compositae are usually very small. There are two types:
  • * Les fleurs en languette, ou fleurs ligulées : Leur corolle est soudée et rejetée sur le côté en une sorte de "pétale" géant. The flowers with 'tongues' or 'ligulate'.
  • * Les fleurs en tubes ou fleurs tubulées : quand elles existent, elles sont en position centrale et ont leur corolle soudée en tube. The tubular flowers or 'tubulate'; Where they exist they are in the centre of the capitulum and their petals are fused to form a tube.

Chez les Gramineae, l'épillet correspond à la réunion de plusieurs fleurs entourées par 1 à 2 grandes bractées qui s'emboitent généralement l'une dans l'autre : les glumes. La fleur proprement dite ne posséde pas de périanthe mais est protégée par deux petites bractées, les glumelles. Chez certaines graminées une des glumelles peut se prolonger en une longue arête. The spikelet corresponds to a combination of several flowers surrounded by 1 or 2 large bracts which generally enfold one another : the glumes. The flower in fact does not possess a perianth but is protected by two little bracts, the lemma and palea. In certain grasses the lemma bears a long bristle or 'awn'.
L'épillet est en fait une mini-inflorescence. The spikelet is in fact a mini-infloresence.

La FECONDATION Fertilisation.

Le grain de pollen, une fois posé sur le stigmate, est maintenu par une réaction de la plante. Il émet ensuite un tube pollinique qui s'allonge jusqu'aux ovules (3 mm/h). Deux cellules sexuelles du grain de pollen descendent par ce tube pollinique pour féconder l'ovule. Un embryon se développe, ainsi que l'albumen qui est un tissu de réserve. L'ovule se transforme en graine (Pour en savoir plus se reporter à la section physiologie du site). The pollen grain, once it sits on the stigma, is managed and nurtured by the plant. Out of it grows a pollen tube which extends towards the ovules (3mm/hour). Two sex cells from the pollen grain descend along the pollen tube to fertilise the ovule. An embryo develops and also the endosperm which is a reserve of nutriment. The ovule becomes a seed (To know more look up the physiology section of this site).

Les différentes inflorescencesThe different inflorescences

Une inflorescence correspond à un ensemble de fleurs, voisines les unes des autres, et à leur mode de groupement. An inflorescence is an assemblage of flowers, close to each other and arranged in a particular manner.
On distingue deux grands types d'inflorescences :One can distinguish two great groups of inflorescences.

  • * les inflorescences indéfinies : l'axe de l'inflorescence n'est jamais terminé par une fleur, il peut donc se développer à l'infini (en théorie bien sûr). L'ordre de floraison se fait de bas en haut (basifuge ou centripète). On trouvera donc les fleurs les plus âgées au bas, ou au centre, de l'inflorescence. L'inflorescence type est la grappe (ou racème). The indeterminate inflorescences: The axis of the inflorescence is never terminated by a flower. It can then (in theory, to be sure) develop indefinitely. The order of the flowering is then from the base upwards, or towards the center. Because of this the oldest flowers are at the base of the inflorescence, or at the center. The type of this kind of inflorescence is the raceme.

  • * les inflorescences définies : l'axe de l'inflorescence est terminé par une fleur, l'inflorescence ne pourra donc se développer indéfiniment. L'ordre de floraison se fait de haut en bas (basipète ou centrifuge). Les fleurs les plus âgées se trouveront donc à l'extrémité de l'inflorescence. L'inflorescence type est la cyme. The determinate inflorescences : The axis of the inflorescence terminates in a flower. The inflorescence therefore cannot grow on forever. The order of the flowering is from the top to the bottom. The oldest flowers are found at the end of the inflorescence.

La grappe : Les fleurs sont munies d'un pédicelle (petite tige portant une fleur unique), et la longueur des pédicelles est proportionnelle à la distance entre 2 pédicelles successifs sur le pédoncule (tige portant l'ensemble des fleurs) (muguet, chou). The raceme: Each flower has a pedicel (the stem which carries one flower), and the length of a pedicel is proportional to the distance between two successive pedicels on the peduncle (the stem carrying all the flowers). (lily of the valley, cauliflower).

La panicule : désigne des grappes composées (grappe de grappe). The panicle: Consists of several racemes branching from each other.
L'épi : Les fleurs sont sans pédoncule.(renouée) The spike: The flowers have no peduncle. (Knot grasses)
La cyme : Inflorescence définie car un axe principal terminé par une fleur. On distingue des cymes unipares, bipares ou multipares selon le nombre de pédoncules qui partent du même point (myosotis, consoude...). The cyme: Inflorescence where the axis is terminated by a flower. One can distinguish between the simple, and compound cymes, according to the number of peduncles which leave from the same point (forget-me-not, comfrey).

Le corymbe : Sorte de grappe ou de panicule à pédoncules de plus en plus courts, de sorte que l'ensemble des fleurs est disposé dans un plan ou en dôme (pommier, valérianes, sorbier). The corymb: a kind of raceme or panicle where the peduncles become shorter and shorter so that the inflorescence becomes domed or flat topped. (apple, valerian, rowan)
L'ombelle : Tous les pédoncules sont attachés au même point. L'ensemble des bractées de chaque fleur, regroupées à la base des pédoncules, forme un involucre, sorte de grande feuille plus ou moins découpée. (primevère). The umbel: All the peduncles are attached to the same point. The collection of bracts of each flower head, grouped at the base of the peduncles, form an involucre like a large more or less divided leaf. (primrose).

Dans une ombelle composée (ombelle d'ombelles), on appelle ombellule l'ombelle de base (carotte).
A compound umbel (umbel of umbels) is made of partial umbels (or umbellula) (carrot).
Le capitule : Les fleurs sont attachées au même endroit sans pédicelle et serrées les unes contre les autres, et le pédoncule est transformé en réceptacle (pissenlit). The capitulum or head): The flowers are attached at the same point without any pedicels and clustered together, and the peduncle is transformed into a receptacle (dandelion).
Il peut y avoir des capitules composés (capitule de capitules) comme chez l'Edelweiss.
One can have complex capitula (capitulum of capitula) as in the Edelweiss.

Des bractées peuvent être présentes à l'aisselle des fleurs.
Some bracts can be present at the axils of the flowers.

TRADUCTION FINI - Brian Cave

(>^_^)> Galope sous YesWiki <(^_^<)